|
Tường tŕnh của LLQDVN
23/10/2007 |
|
Phái đoàn đại diện 6 quốc gia nạn nhân
Cộng Sản đă từ khắp nơi trên nước Mỹ quy
tụ tại hội trường Skyline của khách sạn
Marriott Miami Airport, Florida vào ngày
thứ Bẩy, 20 tháng 10, 2007 để tham dự
đại hội thường niên của Liên Minh Dân
Chủ Đông Dương năm nay do Hội Đồng Cuba
Tự Do đứng ra tổ chức.
Đây là buổi họp đầu tiên có sự tham dự
đông đảo các phái đoàn của sáu quốc gia:
Bangladesh (Bangladesh Democracy
League), Trung Hoa Tự Do (Falun Gong),
Cambốt (Sam Rainsy Party), Cuba (Cuban
Liberty Council), Lào (Laos-American New
Leadership Council) và Việt Nam (Lực
Lượng Quốc Dân Việt Nam).

Mr. Chowdhury - Bangladesh, Mr. Paul
Alcazar - Cuba, Ms. Vu - Việt Nam, Ts
Charlie Chang - Laos, Ts Hà Văn Hải -
Việt Nam, và Mr. Luiz Zuniga - Cuba
Chương tŕnh khai mạc lúc 11 giờ
sáng, ông Luiz Zuniga, điều hợp
viên, hiện là Tổng Giám Đốc Đài
Truyền H́nh Cuba tại Florida đă giới
thiệu Ông Diego R. Suarez, Chủ Tịch
Hội Đồng Đại Biểu của Cuban Liberty
Council ngỏ lời chào mừng phái đoàn
quan khách.
Sau đó là phần giới thiệu của các
đại biểu về phái đoàn của ḿnh.
Riêng về phía Cuba, v́ cuộc họp ở
ngay tại Miami, nên đă có sự góp mặt
của 7 tổ chức đấu tranh, kể cả
Municipios de Cuba en el Exilio,
Cuban Political Prisoners Council,
và Junta Patriotica Cubana. Ba tổ
chức này đại diện đa số dân tỵ nạn
Cuba ước mong được nh́n thấy người
dân Cuba sớm thoát khỏi ách Cộng
Sản.
Trong bầu không khí trang nghiêm,
các thành viên với đầy ḷng hăng say
đấu tranh cho dân chủ tự do, đă dễ
dàng thông cảm và chia sẻ mối ưu tư
sâu xa cho dân tộc và quê hương
ḿnh. Đại diện của mỗi quốc gia đă
thay phiên tỏ lộ nỗi phẫn uất cao độ
trước tội ác của những chế độ độc
tài/cộng sản, thực trạng thiếu tự
do, dân chủ và việc nhân quyền bị
chà đạp tại nước họ.
Đại diện cho Lực Lượng Quốc Dân Việt Nam
đă phát biểu: "Mặc dù CSVN khoe là kinh
tế phát triển 8%
mỗi năm, nhưng với một
chính quyền tham nhùng, một tập đoàn
lănh đạo đảng tham ô, hối mại quyền thế,
bán nước hại dân, nên Việt Nam vẫn là
một trong những quốc gia nghèo nhất toàn
cầu, nơi mà phụ nữ và trẻ em thường
xuyên là nạn nhân của thảm cảnh buôn
người xuyên biên giới. CSVN c̣n là một
chính quyền vi phạm trầm trọng tự do
ngôn luận và tự do tín ngưỡng đứng trong
hàng đầu thế giới. Nhiều tôn giáo đang
bị bức tử, điển h́nh là trường hợp của
Thượng Tọa Thích Quảng Độ, Thượng Tọa
Thích Không Tánh, Mục Sư Phạm Hồng
Quang, và sự việc Linh Mục Nguyễn Văn Lư
bị bịt mồm trước ṭa án, rồi sau đó đă
lănh án
biệt giam
tám năm chỉ v́ ông đă lên tiếng chỉ
trích chính quyền.
Phần tŕnh bầy của ông Y Tin đầy xúc
động, khi ông nhắc đến sự kiện những
đồng bào người Montagnard theo đạo
Mennonite bị đàn áp một cách tàn nhẫn
cùng việc CSVN muốn đưa dân tộc thiểu số
đến chỗ diệt vong. Về phía Lào, tiến sĩ
William K. Buoarouy kêu gọi dân Lào đứng
lên đánh đuổi quân đội CSVN ra khỏi nước
Lào v́ "không có lư do ǵ khiến quân đội
CSVN cứ tiếp tục trị v́ trên lănh thổ
của Lào từ 1975 đến nay". Tiến Sĩ
Charles Chang đă nói lên t́nh trạng bị
diệt chủng của người Hmong.
Đặc phái viên Phạm Hanh - LLDVN,
Jian Hu - Falun Gong, và Ts Hà Văn
Hải - Liên Minh Dân Chủ Đông Dương
trước giờ họp
Ông Muhamad Chowdhury, chủ tịch của
Bangladesh Democracy League đă tố cáo
t́nh trạng độc tài của chính quyền đương
thời trong việc tống giam hai vị cựu thủ
tướng. Người Trung Hoa Quốc Gia nói lên
t́nh trạng thiếu dân chủ tại Trung Cộng,
nhất là thủ đoạn thâm độc và dă man của
CSTH trong việc giết các thành viên của
Pháp Luân Công và buôn bán cơ phận của
họ.
Bẩy tổ chức của người Cuba lưu vong thay
phiên nhau tŕnh bầy cảm tưởng rất khích
lệ của họ trong việc kết hợp đấu tranh
của các quốc gia.
Đảng Đối Lập chính phủ CS của ông Sam
Rainsy, v́ lư do đang bận công tác tại
Âu Châu nên đă nhờ một thành viên trong
Liên Minh Dân Chủ Đông Dương đại diện và
kêu gọi mọi người yểm trợ cuộc bầu cử
Thủ Tướng vào năm 2008 mà chính ông Sam
Rainsy sẽ là một ứng cử viên.
Trong nghi thức trao cờ lưu niệm,
các đại biểu đă dương cao ngọn cờ
chính nghĩa, với hy vọng những lá cờ
này sẽ được treo ở quê hương của họ
khi không c̣n độc tài, cộng sản. Sau
đó là buổi ăn trưa thân mật do cộng
đồng người Cuba khoản đăi ngay tại
khách sạn gồm nhiều món ăn thuần túy
Cuba.
Khi buổi đại hội được tiếp tục vào lúc 1
giờ 30 chiều, đại diện của các Quốc gia
đă trang trọng kư tên vào hiệp ước đấu
tranh chung. Một trong những điểm then
chốt trong hiệp ước là cam kết cùng nhau
đấu tranh cho đến khi quốc gia của mọi
thành viên cùng đạt được tự do dân chủ.
Trong phần thảo luận những công tác đấu
tranh chung, Lực Lượng Quốc Dân Việt
Nam đă lên tiếng yêu cầu đại diện các
quốc gia, nhất là Cuba và Trung Hoa Tự
Do, tích cực yểm trợ và vận động các
Thượng Nghị Sĩ yểm trợ cho Dự Luật Nhân
Quyền cho Việt Nam (HR 3096).
Ms.
Linda Li - The Epoch Times và Ms.Vu
- Lực Lượng Quốc Dân Việt Nam.
Trước khi kết thúc
chương tŕnh, Tiến Sĩ Hà Văn Hải,
chủ tịch Liên Minh Dân Chủ Đông
Dương đă trao bằng tưởng lệ cho đại
diện các quốc gia tham dự đại hội,
đặc biệt là để cám ơn ông Paul
Alcazar trong nỗ lực tổ chức chu đáo
cho buổi họp được thành công.
Đại hội đă được kết thúc với một
bữa ăn tối thân hữu tại nhà hàng
Versaille, một địa danh nổi tiếng ở thủ
phủ tỵ nạn Cuba. Theo lời ông Paul
Alcazar, "tất cả các Tổng Thống Hoa Kỳ
khi đến vận động tranh cử tại đây đều
được mời đến nhà hàng này".
Đây là lần đầu tiên cộng đồng Cuba đă có
dịp tiếp đón nhiều phái đoàn của các
quốc gia Á Đông, nên buổi họp đă được
nhiều tờ báo (The
Epoch Times, El Nuevo Herald)
và đài truyền h́nh đến để
viết phóng sự./.
|
|
The Epoch Times -
English edition 10/22/2007 |
|
Cuban, Asian Groups Discuss Evils of
Communism
|
By James Fish - Special to The
Epoch
Times
|
Two dozen representatives from
several pro-democracy and human
rights groups met to discuss ways to
coordinate to free the world from
communism. (Linda Li/The Epoch
Times)
Delegates from
several Asian and Cuban human rights, social
justice, and pro-democracy organizations met
in a Miami hotel conference room on October
20 for an historic forum discussing a common
problem: totalitarian communist regimes
oppressing the populations of those nations.
The meeting of the
Southeast Asian Democracy League, hosted by
the Cuban Liberty Council, marked the first
time that the four largest Cuban expatriate
organizations got together; and also the
first time that the Cuban groups coordinated
with groups from other nations, to support a
common cause: the removal of all
militarily-imposed totalitarian communist
dictatorships and the return to liberty and
self-determination for all peoples around
the world.
The Southeast Asia
Democracy League includes the Bangladesh
Democracy League, the Sam Rainsy Party
from Cambodia, the Force of Vietnamese
People for Freedom and Democracy, and
the Government of Laos Abroad. All of
these groups represent nations that have
been conquered by communist or
totalitarian regimes.
Dr. Angel
Garrido, Vice President, Lawton
Foundation for Human Rights (Linda
Li/The Epoch Times)
The Cuban Liberty Council is a
U.S.-based organization committed to
promoting liberty and democracy in Cuba.
Founded by Cuban expatriates, many of
who escaped from Castro's prisons and
made the perilous crossing to America to
save their own lives, the CLC was
established in 2001 to support and
promote the efforts of the Cuban exile
community and also opposition parties
inside Cuba.
Joining the CLC were the Municipios
de Cuba en el Exilio, the Cuban
Political Prisoners Council, and the
Junta Patriotica Cubana. These four
organizations represent the majority
of Cubans that wish to see Cuba
freed from Communism.
By combining
their resources, knowledge, and
experience, the Cuban groups and the
Southeast Asia Democracy League hope to
increase their effectiveness in all
aspects of their shared journey towards
a world free of the scourge of
communism.
Tales of
Persecution

Dr. Charles
Chang, Prime Minister, Government
of Laos Abroad (GOLA) (Linda Li/The
Epoch Times)
After
introductions, the various
groups explained their efforts
and missions. Each speaker
described the suffering
inflicted upon his or her nation
by communist regimes.
Dr. Charles
Chang, Prime
Minister of the
Government of
Laos abroad
(GOAL) described
how the
communist Pathet
Lao took over
Laos in 1975.
Because the
United States
recruited Lao
males,
particularly the
Hmong people, to
fight against
communism during
the Vietnam
War ,
the Pathet Lao
targeted the
Hmong for
elimination.
The United
Nations has
accepted that
the persecution
of the Hmong
qualifies as
genocide.
Amnesty
International
has stated that
the
atrocities
committed by the
Lao military
involving Hmong
children
constitute war
crimes.
Dr. Chang explained that
Vietnam, also a communist
state, is cooperating with
the Lao regime in hunting
down and killing Hmong in
Laos. About 8000 Hmong
escaped to Thailand, where
they live in refugee camps.
Many of these people have
been denied refugee status,
which is their right under
U.N. laws, and have been
repatriated to Laos, where
they face more persecution.
Dr. Hai
Van Ha, President of the
Southeast Asia Democracy
Foundation, gives an award
to Muhammad Chowdhury,
President Bangladesh
Democracy League (Linda
Li/The Epoch Times)
Mr. Muhammed Chowdhurry,
President of the
Bangladesh Democracy
League, explained that
while the totalitarian
dictatorship that rules
Bangladesh is not
communist, the
repression suffered by
the Bangladeshi people
is equally unjust. This
common suffering led the
Bangladesh Democracy
League to join forces
with the Force of
Vietnamese People for
Freedom and Democracy,
and then to join the
Southeast Asia Democracy
League.
According to Mr.
Chowdhurry, in
Bangladesh the military
dictatorship operates
behind the scenes,
arresting dissidents and
terrorizing the
Bangladeshi people,
while claiming to be
merely ensuring the
stability of the country
until a civilian
government can form.
However, the popular
political leaders are
all in jail, making free
and fair elections
impossible.
Mr. Chowdhurry said
he was confident
that by combining
forces these
organizations would
speed the day when
the oppressed people
of the world could
enjoy liberty, human
rights, and justice.
The Coalition to
Investigate the
Persecution of Falun
Gong was invited to
the meeting to
describe some of the
human rights
violations
perpetrated by the
Chinese
Communist
Party
(CCP) on Falun Gong
practitioners in
China. As the CIPFG
spokesperson
explained, one of
CIPFG's primary
missions is
publicizing the
CCP's practice of
removing organs from
living Falun Gong
practitioners to
supply the CCP's
lucrative transplant
industry. Former
Canadian Secretary
of State David
Kilgour and human
rights lawyer David
Matas released a
comprehensive report
indicating that more
than 40,000 Falun
Gong practitioners
have been killed to
supply organs for
transplant.
Throughout the eight-year-long
persecution, the CCP
has arrested,
imprisoned and
tortured millions of
Falun Gong
practitioners The
CCP has also flooded
China and the rest
of the world with
propaganda
justifying its
brutal behavior.
Meanwhile, the CCP
persecutes
pro-democracy
groups, Muslims,
Christians, labor
organizers, and
others.
CIPFG has started a
Human Rights Torch
Relay, an
international
campaign to bring an
end to all human
rights abuses
against people in
China while
highlighting the
persecution of Falun
Gong, capitalizing
on the attention
China has attracted
by hosting the
2008 Olympic
Games .
The CIPFG
spokesperson
explained that
the CCP is the
largest
communist
dictatorship in
the world; when
it falls, many
other repressive
and violent
regimes that
depend on its
support will
also fall. Cuba
has suffered
under communist
rule for 48
years. Political
activity other
than that
supporting the
communist regime
is an arrestable
offense, and
Cuban prisons
are full of
prisoners of
conscience
serving
indeterminate
sentences. The
Cuban Political
Prisoners
Council sent
three delegates
who, between
them, had spent
sixty years in
prisons.
Cuba has
suffered under
communist rule
for 48 years.
Political
activity other
than that
supporting the
communist regime
is an arrestable
offense, and
Cuban prisons
are full of
prisoners of
conscience
serving
indeterminate
sentences. The
Cuban Political
Prisoners
Council sent
three delegates
who, between
them, had spent
sixty years in
prisons.
CLC publications
show that the
Cuban regime of
the Castro
brothers has, in
the fashion of
totalitarian
dictators
everywhere, kept
the people poor
while increasing
their own
wealth. While
most Cubans have
little
health
care ,
Cuba boasts one
of the finest
healthcare
systems in the
world-available
to Party leaders
and tourists
only. Cubans
have no right of
political
self-determination
nor do they have
free enterprise.
Cuba has no free
press, no
freedom of
belief, and no
right to
assemble; in the
eyes of the
government, the
Cuban people
exist only to
support the
communist
leadership.
While
maintaining its
stranglehold on
Cuba, the Castro
regime also uses
spies to harass
Cuban
expatriates who
work for their
homeland, and
also to
interfere with
U.S. elected
officials and
the U.S.
military.
Speaking on
behalf of the
assembled Cuban
human rights and
liberation
groups, CLC
Director Diego
Suárez said,
"Together, we
will obtain
democracy and
freedom for all
the countries
here
represented."
The Force of
Vietnamese
People for
Democracy
existed
underground for
many years, and
was formally
incorporated in
2004. It is
pledged to bring
freedom and
democracy to
Vietnam through
peaceful means.
This group's
delegates
included
Montegnards, an
ethnic minority
that helped the
United States
during the
Vietnam War and
is now
persecuted by
the Vietnam
Communist Party
(VCP.)

Y Tin,
Montegnard
Veterans
Association
(Linda
Li/The Epoch
Times)
Spokesperson
Terri Vu
explained that
while Vietnam
shows an annual
8 percent growth
in GDP, it is
among the
poorest nations
in the world
because the VCP
takes all the
profits for
itself. She
spoke of young
girls who did
not dare dream
of marrying the
man of their
choice, because
so many girls
are sold into
slavery and
human
trafficking
rings. Vietnam
has no religious
freedom, no free
press, and no
political
freedom.
Combining
Forces to
Vanquish
Injustice
A theme that ran
through the
meeting was that
each group
shared common
problems, and
that each group
brought
manpower,
experience,
wisdom, and
innovations
that, if
combined, could
aid all the
other groups in
achieving their
shared goal of
eliminating
communist and
totalitarian
dictatorships
and the
associated
crimes against
humanity which
plague their
various
homelands.
While some
groups had
experience in
establishing
NGOs, or
lobbying the
United Nations,
others were well
versed in
political
lobbying; other
groups had
experience in
staging large
public events.
The various
groups realized
that their
campaigns were
best waged on
all of these
fronts; that
diplomatic and
political
pressure, media
attention, and
popular opinion
all needed to be
mobilized
against the
communist
dictatorships
that are
violating the
human rights of
so many
millions, and
that cooperation
and sharing
resources could
lead to new
ideas, new
methods, and a
perfection of
existing efforts
that would
ultimately lead
to success: the
peaceful
transition from
brutal
totalitarian
dictatorship to
free and open
societies
wherein human
rights could
flourish.
|
|
El Nuevo Herald 10/22/2007 |
Exiliados cubanos y asiáticos por
democracia y derechos
DANIEL SHOER ROTH
Vietnam, 8 de junio
de 1962. Y Tin Hwing es capturado
por el ejército vietnamita por
pertenecer a la etnia montagnard,
que combatía el comunismo. Estuvo
encarcelado 12 años en condiciones
tan precarias que todos los días
morían 20 prisioneros de inanición.
Cuba, 7 de abril de 1967. Angel
Cuadra es arrestado por el régimen
castrista por crear la Unidad
Nacional Revolucionaria, que luchaba
por restablecer la libertad en la
isla.
Sobrevivió 15 años tras las rejas,
escuchando por las noches los
fusilamientos en el paredón al fondo
de las galeras.
Dos latitudes tan lejanas y tan
cercanas a la vez.
El exilio y la conciencia unieron
ayer en Miami a Hwing y Cuadra en la
firma de una resolución que aspira a
llevar un mensaje de esperanza a las
poblaciones de los países con
dictaduras y exhortar al respeto por
los derechos individuales y la
liberación de presos políticos.
La ceremonia, auspiciada
por el Consejo para la Libertad en
Cuba (CLC), reunió a emisarios
asiáticos de grupos exiliados de
Bangladesh, Cambodia, China, Laos y
Vietnam. De las organizaciones
pertenecientes al Foro Patriótico
participaron Unidad Cubana,
Municipios de Cuba en el Exilio,
Junta Patriótica Cubana, Brigada de
Asalto 2506, Colegio Médico Cubano,
Consejo del Presidio Político y
Partido Nacionalista Democrático de
Cuba.
''Esta es una muestra de
la solidaridad entre pueblos
exiliados que han padecido de la
misma represión en distintas partes
del planeta'', señaló Ninoska Pérez
Castellón, directora ejecutiva del
CLC. La resolución conjunta tiene
por fin:
· Enviar un mensaje de esperanza a
las poblaciones de nuestros países,
especialmente a las víctimas de las
dictaduras, para que sepan que no
los hemos olvidado.
· Exigir la liberación incondicional
de los prisioneros religiosos y
políticos.
· Exigir el repeto de los derechos
individuales internacionales y las
libertades.
· Exigir elecciones libres,
democráticas y multipartidistas como
la única vía de los pueblos para
expresarse.
· Apoyarnos mutuamente en las
acciones civiles y protestas
organizadas para promover nuestras
metas donde y cuando sea.
· Crear una Comisión de Coordinación
que incluya un representante de cada
organización para mantener un
vínculo permanente entre nosotros.
· Invitar a otras organizaciones a
compartir nuestros principios y
metas para apoyar esta resolución
conjunta y unirse a nuestros
esfuerzos en favor de la libertad y
la democracia en nuestros países.
|
|